"Greco-Arabic Translation Movement in the Muslim World, an Introductory Study "

  • Asma Aziz Assistant Prof. Dept. Islamic Studies, G. C. Women University Faisalabad, Pakistan Department of Islamic studies, GCWUF
  • Sidra Akram M.Phil scholar, Department of Islamic Studies, G. C. Women University Faisalabad, Pakistan
  • Zubda Mazhar M.Phil scholar, Department of Islamic Studies, G. C. Women University Faisalabad, Pakistan
Keywords: Arabic translation, Bayt al-Hikmah ,Abbasid era ,Andalusian translation, Ottoman Empire, Arabic scholarship ,Global academic exchange

Abstract

This article highlights the importance of Arabic translation in global academic progress. It covers three main periods of translation: Bayt al-Hikmah during the Abbasid era (8th-10th centuries), the Andalusian translation movement (10th-12th centuries), and the translation efforts in Istanbul under the Ottoman Empire (15th-16th centuries). Bayt al-Hikmah in Baghdad translated Greek and Persian works into Arabic, with scholars like Hunain bin Ishaq and al-Kindi leading the way. In Andalusia, Arabic knowledge was translated into Latin, influencing European thinking and the Renaissance. The Ottoman Empire focused on translating Arabic, Persian, and Turkish works, spreading Arabic knowledge across cultures. These translation movements were key in developing global academic growth and fostering intercultural connections.

Published
2025-04-04
Section
English Articles