The Novel “One Hundred Years of Solitude”: In the context of Urdu Translations

ناول ”تنہائی کے سوسال“: اردو تراجم کے تناظر میں

  • Dr Saira Irshad Assistant Professor, Department of Urdu, Govt. Sadiq College Women University, Bahawalpur
  • Ayesha Sahar MS Research Scholar, Department of Urdu Govt. Sadiq College Women University, Bahawalpur
Keywords: Migration, Human Survival, Neo-population, Sensibility, Persecution, Coercive Violence, Brutality, Artistic Maturity, Isolation, Literary Taste

Abstract

Gabriel García Márquez's novel One Hundred Years of Solitude is a literary masterpiece, brimming with a wealth of concepts and profound insights. This iconic work has been translated into numerous languages across the globe. In Urdu, Zeenat Hussain and Naeem Klasra have rendered this masterpiece with remarkable linguistic finesse, selecting the most fitting words to convey its essence. However, the distinct approaches of the two translators become evident, highlighting differences shaped by their individual perspectives and literary backgrounds. While both translations demonstrate exceptional skill and craftsmanship, variations in style, word choice, and tone result in noticeable distinctions, offering readers unique interpretations of Márquez's magnum opus.

References:

  1. Shahid Parvez, Comparative Study and Methodology, Urdu Duniya, New Delhi: National Council for the Promotion of Urdu Language, n.d., p. 21
  2. Ajmal Kamal, Gabriel Garcia Marquez: Selected Writings, Karachi: City Press Shop, 2011, p. 607
  3. Zeenat Hasam, (Translator), One Hundred Years of Solitude, Karachi: Wahid Art Press, 2020, p. 9
  4. Naeem Classra, Dr. (Translator), One Hundred Years of Solitude, Lahore: Fiction House, 2010, p. 13
  5. Ibid, p. 15
  6. Zeenat Hasam, (Translator), One Hundred Years of Solitude, p. 14
  7. Khalid Javed, Gabriel Garcia Marquez: Art and Personality, Karachi: Sheher-e-Zad Publishers, 2010, p. 15
  8. Zeenat Hasam, (Translator), One Hundred Years of Solitude, p. 28
  9. Azra Yasmeen, Gabriel Garcia Marquez: In Urdu Duniya, Multan: Books and Readers, 2022, p. 24
  10. Atiya Syeda, Gabriel Garcia Marquez: Dialogues, Creations, and Critiques, Lahore: Idara Book Time, 2015, p. 59
  11. Zeenat Hasam, (Translator), One Hundred Years of Solitude, p. 87
  12. Naeem Classra, Dr., (Translator), One Hundred Years of Solitude, p. 86
  13. Razia Abidi, Literature of the Third World, Lahore: Al-Khair Printers, Wail Park, 1988, p. 29
  14. Naeem Classra, Dr., (Translator), One Hundred Years of Solitude, p. 219
  15. Muhammad Amir Sohail, Colonialism and Post-Colonialism (Theory, History, Application), Lahore: Aks Publications, 2019, p. 15
  16. Zeenat Hasam, (Translator), One Hundred Years of Solitude, p. 210
  17. Naeem Classra, Dr., (Translator), One Hundred Years of Solitude, p. 219
  18. Zeenat Hasam, (Translator), One Hundred Years of Solitude, p. 211
  19. Ibid, pp. 295-294
  20. Naeem Classra, Dr., (Translator), One Hundred Years of Solitude, pp. 13-12
  21. Ajmal Kamal, Gabriel Garcia Marquez: Selected Writings, p. 624
Published
2024-12-30