جدید فارسی نظم اور اہم اُردو مترجمین

  • Memoona Yaseen
Keywords: امریکہ ، جدیدیت، ن۔م۔راشد

Abstract

There is a great importance of old education in the progress of modern education. This is the same for language and literature. The most important factor in the progress and spread of language and literature is translation. In modern times, the term of recreation is used for translation. Every new term is called as "Modern". In poetry or literature whether this modernization is based on words or techniques and ideas. Those people who migrated from Iran, based the foundation of modern Persian poem. Modern Persian poetry have the qualities of "Shayri No" (new peom), "Shayri Mojhy No" (new poetry) wave. There are five books of modern Persian poetry in Urdu translation that we include, Modern Persian poetry (translated by N.M. Rashid), Nazmain Tera Tawaf Karti Hain (translated by Dr. Muen Nizami), Rabte Kay Diye (translated by Uzma Aziz Khan), Muasar Irani Shayari (translated by Muhammad Keumarsi) and Muasar Irani Nazmain (translated by Saadat Saeed) in following tranalators, important names are Aftab Asghar, Dr. Shoaib Ahmad, Khawaja Abdul Hameed Yazdani, Ali Kamel Qazilabash, Ali Mazhar Asghar, Afsar Mahpuri, Sarfraz Zafar, Naheed Kishwar and Fatima Fayyaz.